请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
【说明】
《离骚》是屈原的代表作,楚辞的代表作,同时也是我国文学史上诗歌的代表作。它是一首极其杰出的自叙性的抒情诗,它在中国文学史上享有崇高的地位。在这首诗中,作者反复地抒发了自己要求革新的政治抱负,热情洋溢地表现了他对祖国对人民的热爱和关怀,愤怒地揭露了楚国最高统治集团的自私和腐朽。作品想象丰富,感情真挚,词藻华美,音节铿锵,充满着积极的浪漫主义精神。这首长诗当作于屈原流放以后稍为靠前的一段时间里。
帝高阳之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2]。
摄提贞于孟兮[3],惟庚寅吾以降[4]。
皇览揆余初度兮[5],肇锡余以嘉名[6]。
名余曰“正则”兮[7],字余曰“灵均”[8]。
【译文】
我是古帝高阳的远孙啊,
伯庸是我光荣的已故的父亲。
我生在寅年正月里啊,
庚寅日是我的生辰。
父亲察看过我初生时的情况啊,
方才给我个美好的字和名。
给我的名是“正则”啊,
给我的字是“灵均”。
纷吾既有此内美兮[9],又重之以修能[10]。
扈江离与僻芷兮[11],纫秋兰以为佩[12]。
汩余若将不及兮[13],恐年岁之不吾与[14]。
朝搴阰之木兰兮[15],夕揽洲之宿莽[16]。
日月忽其不淹兮[17],春与秋其代序[18]。
惟草木之零落兮,恐美人之迟暮[19]。
不抚壮而弃秽兮[20],何不改乎此度[21]?
乘骐骥以驰骋兮[22],来吾导夫先路!
【译文】
我既有这样内在的美质啊,
同时又炼就处事的才能。
用江离和芷草披在肩上啊,
把秋兰佩带在腰间联缀成纹。
我勤奋进取还怕赶不上啊,
担心岁月不肯饶人。
清晨攀折小山上的木兰啊,
黄昏采摘水边的香草。
日月不停地运行啊,
春天去了紧跟着秋天降临。
草木经秋便要凋零啊,
我为青春的逝去担心。
何不趁年富力强时革除弊政啊,
你为什么不舍旧谋新?
骑上良马奔驰啊,
来吧,我愿在前头把路引。
昔三后之纯粹兮[23],固众芳之所在。
杂申椒与菌桂兮[24],岂惟纫夫蕙茝[25]。
彼尧、舜之耿介兮[26],既遵道而得路。
何桀、纣之猖披兮[27],夫唯捷径以窘步[28]?
惟夫党人之偷乐兮[29],路幽昧以险隘[30]。
岂余身之惮殃兮[31]?恐皇舆之败绩[32]。
忽奔走以先后兮,及前王之踵武[33]。
荃不察余之中情兮[34],反信谗而怒[35]。
余固知謇謇之为患兮[36],忍而不能舍也[37]。
指九天以为正兮[38],夫唯灵修之故也[39]。
初既与余成言兮[40],后悔遁而有他[41]。
余既不难夫离别兮,伤灵修之数化[42]。
【译文】
从前禹、汤、文王的品德多么公正无私啊,
那时群贤聚集,诚然像香草繁生于园圃。
他们杂集着香椒和肉桂啊,
岂止蕙草和茝草般优秀的人物。
唐尧、虞舜的光明正直啊,
他们沿着正道而登上坦途。
夏桀、殷纣多么狂妄邪恶啊,
为贪捷径而落得走投无路!
那伙结党营私的小人只知苟安享乐啊,
他们的前程是黑暗而险阻。
不是我怕招灾惹祸啊,
我只怕王朝的颠覆。
前前后后我奔走照料啊,
希望君王赶上先王的脚步。
你不体察我内心的忠诚啊,
反而听信谗言而对我发怒。
我本知道忠言直谏会遭祸啊,
原想忍耐可是忍耐不住。
上指苍天请它给我作证啊,
我的言行都是为了君王的原故。
你本来和我有成约啊,
后来另有打算而追悔当初。
我并不难于和你分离啊,
伤心的是你的反反复复。
余既滋兰之九畹兮[43],又树蕙之百亩[44];
畦留夷与揭车兮[45],杂杜衡与芳芷[46]。
冀枝叶之峻茂兮[47],愿俟时乎吾将刈[48]。
虽萎绝其亦何伤兮[49]?哀众芳之芜秽[50]。
【译文】
我已经栽了九顷的春兰啊,
又把秋蕙成百亩地来种植;
分垄种植了留夷和揭车啊,
还套种了杜衡和香芷。
盼望它们枝高叶茂啊,
等待收割的时日。
即使它们枯萎死绝也不要紧啊,
使我痛心的是香草的变质。
众皆竞进以贪婪兮[51],凭不厌乎求索[52]。
羌内恕己以量人兮[53],各兴心而嫉妒。
忽驰骛以追逐兮[54],非余心之所急。
老冉冉其将至兮[55],恐修名之不立[56]。
朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英[57]。
苟余情其信姱以练要兮[58],长颔亦何伤[59]!
揽木根以结茝兮[60],贯薜荔之落蕊[61]。
矫菌桂以纫蕙兮[62],索胡绳之[63]。
謇吾法夫前修兮[64],非世俗之所服[65]。
虽不周于今之人兮[66],愿依彭咸之遗则[67]。
【译文】
大家都贪婪地争着往上爬啊,
利欲熏心而没个满足。
还用自己的丑恶来衡量别人啊,
都处心积虑地相互忌妒。
忙忙碌碌追逐名利啊,
那都不是我辈所着急。
唯有衰老渐渐来临啊,
使我担心自己的好名声难以树立。
清早喝着木兰花上落下的露珠啊,
傍晚用凋落的菊花充饥。
只要我的情操的确坚贞不易啊,
即使永远面目憔悴又有什么关系!
用树木的须根来编结茝草啊,
并把薜荔的花心穿在一起。
举起肉桂枝把蕙草联结成串啊,
把胡绳草捻成长长的索子。
我以古代圣贤为法啊,
世间俗人怎能满意?
虽然我的行动和现在的人有抵触啊,
我却宁愿遵照彭咸的遗则。
长太息以掩涕兮[68],哀民生之多艰。
余虽好修姱以鞿羁兮[69],謇朝谇而夕替[70]。
既替余以蕙兮[71],又申之以揽茝[72]。
亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。
怨灵修之浩荡兮[73],终不察夫民心。
众女嫉余之蛾眉兮[74],谣诼谓余以善淫[75]。
固时俗之工巧兮,偭规矩而改错[76]。
背绳墨以追曲兮,竞周容以为度[77]。
忳郁邑余侘傺兮[78],吾独穷困乎此时也!
宁溘死以流亡兮[79],余不忍为此态也!
鸷鸟之不群兮[80],自前世而固然。
何方圆之能周兮[81],夫孰异道而相安?
屈心而抑志兮,忍尤而攘诟[82]。
伏清白以死直兮[83],固前圣之所厚[84]。
【译文】
我长声叹息止不住泪流满面,
可怜人生多么艰难。
我虽爱慕崇高行为又能约束自己啊,
早上进谏而晚上即被废弃。
他们攻击我佩带蕙草啊,
又说我系结芷兰。
这却是我内心的爱好啊,
就是九死不生也不悔怨。
怨只怨君王的这般糊涂啊,
始终不了解人民的心愿。
美女们妒忌我的丰姿啊,
造谣中伤说我太妖艳。
庸人们本来善于取巧啊,
他们违背法度把政令改变。
大家背弃绳墨而追求邪曲啊,
争着以媚俗取巧为自己处世的要点。
忧愁、抑郁、失望啊,
现在只有我自己的处境最为艰难!
宁愿马上死去而让魂魄到处游荡啊,
苟合取容的丑态我坚决不干!
鹰隼不和燕雀同群啊,
从古以来就是这般。
方和圆怎能相互配合啊?
两种不同的想法怎能彼此相安?
正直的心受到委屈压抑啊,
斥责咒骂都要承担。
抱定清白节操为正义而死啊,
那本为古代贤人所称赞。
悔相道之不察兮[85],延伫乎吾将反[86]。
回朕车以复路兮,及行迷之未远。
步余马于兰皋兮[87],驰椒丘且焉止息[88]。
进不入以离尤兮[89],退将复修吾初服[90]。
制芰荷以为衣兮[91],集芙蓉以为裳[92]。
不吾知其亦已兮[93],苟余情其信芳[94]。
高余冠之岌岌兮[95],长余佩之陆离[96]。
芳与泽其杂糅兮[97],惟昭质其犹未亏[98]。
忽反顾以游目兮,将往观乎四荒[99]。
佩缤纷其繁饰兮[100],芳菲菲其弥章[101]。
民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮[102],岂余心之可惩[103]。
【译文】
恨当初没有仔细看准道路啊,
逗留一阵我就往回转。
掉过车来走老路啊,
趁迷路还不太远。
让我的马儿在长满兰草的水边留连啊,
奔跑一阵后再休息在有椒树的小山上。
既然我不能被信用而获罪啊,
还不如急流勇退实现我的宿愿。
我要把菱叶做成上衣啊,
用荷花编织成下裳。
人们不了解我也就算了吧,
只要我的情操是真正的高尚。
我戴着颤巍巍的高冠啊,
我把环佩加长,使它更闪闪发光。
芳香和腐臭尽管混在一起啊,
清白的德操却未亏损半点。
忽然回头转眼四望啊,
我游观的地方将十分遥远。
佩着五色缤纷华丽装饰啊,
浓郁的香气更加明显。
人们各有自己的爱好啊,
我却永远喜爱整洁傲岸。
即使粉身碎骨也不动摇啊,
难道我的心还会怕受人威胁而改变。
女媭之婵媛兮[104],申申其詈予[105]。
曰:“鲧婞直以亡身兮[106],终然夭乎羽之野[107]。
汝何博謇而好修兮[108],纷独有此姱节[109]?
菉葹以盈室兮[110],判独离而不服[111]。
众不可户说兮[112],孰云察余之中情[113]?
世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听[114]?”
【译文】
姐姐真是情深意又厚啊,
她曾一再地告诫过我。
她说:“鲧就为刚直而忘记了自身啊,
终于落得个被杀死在羽山的结果。
你为何忠言无忌而爱好修身自洁啊?
善良的行为又这么多!
满屋堆着的净是恶草啊,
你却与众不同,和它们不肯接近。
众人无法一一说服啊,
我们的本心谁能看得清?
世上人都结党营私啊,
你为何对我的话总是不听?”
依前圣以节中兮[115],喟凭心而历兹[116]。
济沅、湘以南征兮[117],就重华而陈辞[118]:
“启《九辩》与《九歌》兮[119],夏康娱以自纵[120]。
不顾难以图后兮,五子用失乎家巷[121]。
羿淫游以佚畋兮[122],又好射夫封狐[123]。
固乱流其鲜终兮[124],浞又贪夫厥家[125]。
浇身被服强圉兮[126],纵欲而不忍[127]。
日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨[128]。
夏桀之常违兮[129],乃遂焉而逢殃[130]。
后辛之菹醢兮[131],殷宗用而不长[132]。
汤、禹俨而祗敬兮[133],周论道而莫差。
举贤而授能兮,循绳墨而不颇[134]。
皇天无私阿兮[135],览民德焉错辅[136]。
夫维圣哲以茂行兮[137],苟得用此下土[138]。
瞻前而顾后兮,相观民之计极[139]。
夫孰非义而可用兮?孰非善而可服[140]?
阽余身而危死兮[141],览余初其犹未悔。
不量凿而正枘兮[142],固前修以菹醢。
曾歔欷余郁邑兮[143],哀朕时之不当。
揽茹蕙以掩涕兮[144],沾余襟之浪浪[145]。”
【译文】
用古代圣贤的言行来节制自己啊,
怀着愤怒的心情至今不能除去。
渡过沅水和湘水往南走啊,
我对着虞舜讲讲道理:
“夏启从上帝偷得《九辩》和《九歌》啊,
太康便用它作娱乐来放纵自己。
他不想想以后的危难啊,
弄得五个儿子逃亡不能回到家里。
后羿沉溺在游猎中啊,
最喜欢射那大狐狸。
淫乱的人们不会有好结果啊,
寒浞杀了羿又霸占他的妻。
寒浇自恃勇武多力啊,
放纵嗜欲不肯节制。
天天寻欢作乐忘其所以啊,
他的脑袋因此落地。
夏桀行为总是邪僻啊,
终于为此遭到灾殃。
殷纣把忠良剁做肉酱啊,
王位便因此不能久长。
商汤、夏禹都敬畏戒惧啊,
周初帝王讲究道理完全正当。
他们都提拔贤能啊,
循规蹈矩不走样。
上天对谁都不存私心啊,
看到有德的人就给予扶助。
正因为古代圣王的行为高尚啊,
才能统治天下的疆土。
回顾过去瞻望将来啊,
对人民意图要观察周全。
哪一个不靠正义而能致用啊?
哪一个有业绩而不靠良善?
面临着死亡的危险啊,
我回顾过去的行为也绝不后悔。
不度量方圆就插楔子啊,
前代贤人也正因此而遭罪。
我多次忧闷而悲泣啊,
哀叹我生不逢辰!
拿柔软的蕙草来擦泪啊,
泪珠沾湿了我的衣襟。”
跪敷衽以陈辞兮[146],耿吾既得此中正[147]。
驷玉虬以乘鹥兮[148],溘埃风余上征[149]。
朝发轫于苍梧兮[150],夕余至乎县圃[151]。
欲少留此灵琐兮[152],日忽忽其将暮。
吾令羲和弭节兮[153],望崦嵫而勿迫[154]。
路曼曼其修远兮[155],吾将上下而求索。
饮余马于咸池兮[156],总余辔乎扶桑[157]。
折若木以拂日兮[158],聊逍遥以相羊[159]。
前望舒使先驱兮[160],后飞廉使奔属[161]。
鸾皇为余先戒兮[162],雷师告余以未具[163]。
吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。
飘风屯其相离兮[164],帅云霓而来御[165]。
纷总总其离合兮[166],斑陆离其上下[167]。
吾令帝阍开关兮[168],倚阊阖而望予[169]。
时暧暧其将罢兮[170],结幽兰而延伫[171]。
【译文】
面向大舜我摊开前襟跪下陈词啊,
很明显我已获得正义。
白龙驾着凤车啊,
我飘忽地离开尘世飞向无际。
早上我从苍梧出发啊,
到县圃日已将夕。
想在神灵门前停留片刻啊,
太阳却匆匆直坠下去。
我想教羲和停鞭慢走啊,
切莫向崦嵫山进逼。
前面的路途又远又长啊,
我将上上下下地追寻真理。
让我的马在咸池喝水啊,
把马缰绳拴在扶桑。
折下若木枝来挡回太阳啊,
我暂且在这里逍遥地徜徉。
我想教前面的望舒做先驱啊,
让飞廉在后面紧步跟上。
教凤凰在前面为我警卫啊,
雷师却说还没做好安排。
我教凤凰高飞啊,
日日夜夜不要懈怠。
旋风结聚不散啊,
率领着云霞迎接来。
乱纷纷地忽散忽聚啊,
忽上忽下闪烁着奇彩。
我要天门的守卫者开门啊,
他靠着门看着我不理睬。
日光渐暗时间已晚啊,
我寄情于幽兰在此久久徘徊。
世溷浊而不分兮[172],好蔽美而嫉妒。
朝吾将济于白水兮[173],登阆风而马[174]。
忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。
溘吾游此春宫兮[175],折琼枝以继佩[176]。
及荣华之未落兮,相下女之可贻[177]。
吾令丰隆乘云兮[178],求宓妃之所在[179]。
解佩以结言兮[180],吾令蹇修以为理[181]。
纷总总其离合兮,忽纬其难迁[182]。
夕归次于穷石兮[183],朝濯发乎洧盘[184]。
保厥美以骄傲兮[185],日康娱以淫游。
虽信美而无礼兮,来违弃而改求。
览相观于四极兮[186],周流乎天余乃下[187]。
望瑶台之偃蹇兮[188],见有娀之佚女[189]。
吾令鸩为媒兮[190],鸩告余以不好。
雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧[191]。
心犹豫而狐疑兮[192],欲自适而不可[193]。
凤皇既受诒兮[194],恐高辛之先我[195]。
欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥,
及少康之未家兮[196],留有虞之二姚[197]。
理弱而媒拙兮,恐导言之不固[198]。
世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。
闺中既以邃远兮[199],哲王又不寤[200]。
怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古!
【译文】
这个世界浑浊善恶不分啊,
总爱妒忌并抹煞别人的长处。
清晨我将渡过白水啊,
登上阆风山把马拴住。
忽然回看就流下眼泪啊,
可叹这高山上没有理想的美女。
我飘然游到春神的宫中啊,
折下玉树枝点缀我的环佩。
趁这玉树枝上的好花还没有零落啊,
我要寻找下界可以接受我赠送的女子。
我教丰隆驾起云彩啊,
去寻找宓妃的住址。
解下香囊来致意啊,
请蹇修做大媒替我说去。
对方的意图不明,若即若离啊,
忽然别扭起来,毫无通融余地。
她黄昏回到穷石山过夜啊,
清晨又洗头在洧盘水里。
她仗着美色骄傲啊,
成天寻欢作乐放荡不羁。
虽然美丽但不守礼法啊,
我只好丢开她更求淑女。
环顾辽远的四方啊,
在天上周游一遍才回旋下降。
遥望高耸的玉台啊,
看到有娀氏的美女正在台上。
我请鸩鸟去做媒啊,
它骗我说她不好。
想请能说善道的雄鸠做媒啊,
我又嫌它诡诈轻佻。
我满心犹豫怀疑啊,
想自己前去又怕不妙。
凤凰已去送过聘礼啊,
恐怕高辛氏赶在我前边把她娶讨。
想远走高飞却又无处安居啊,
只好暂时流浪逍遥。
想趁少康尚未成家啊,
我去求虞国的两位美女。
但是媒人既无能又少口才啊,
恐怕撮合的言辞无力。
世间浑浊而忌害贤人啊,
总喜欢隐没别人的美德而宣扬别人的过失。
这些美女的香闺那样深远难接近啊,
圣明的君王又一味沉迷不觉悟。
抱着满腔的忠贞激情无处诉说啊,
我怎能永远忍耐下去直到最后!
索藑茅以筳兮[201],命灵氛为余占之[202]。
曰:“两美其必合兮[203],孰信修而慕之[204]?
思九州之博大兮,岂唯是其有女[205]?”
曰:“勉远逝而无狐疑兮[206],孰求美而释女[207]?
何所独无芳草兮?尔何怀乎故宇[208]?”
世幽昧以眩曜兮[209],孰云察余之善恶?
民好恶其不同兮,惟此党人其独异[210]。
户服艾以盈腰兮[211],谓幽兰其不可佩。
览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当[212]?
苏粪壤以充帏兮[213],谓申椒其不芳。
【译文】
我找来灵草和细竹啊,
请灵氛给我卜个卦。
神巫说道:“美好的双方必将结合啊,
哪有真正美人而无人爱她?
想想天下是多么广大啊,
难道仅仅这几个地方才有娇娃?”
神巫又说:“奉劝你远走四方不要迟疑啊,
哪有寻求修洁君子的人肯放过你?
天地间哪儿没有香草啊,
你何苦眷恋着旧地?”
世界黑暗得让人眼光迷乱啊,
谁能分辨我的恶和喜?
人们的喜恶本来不一致啊,
独有这帮小人更是怪诞。
小人都把艾蒿挂满腰间啊,
反说不可佩带的是幽兰。
连草木都不能识别啊,
对美玉怎能评判?
拿着粪土装满香袋啊,
反说申椒气味不芬芳。
反说申椒气味不芬芳。
欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。
巫咸将夕降兮[214],怀椒糈而要之[215]。
百神翳其备降兮[216],九嶷缤其并迎[217]。
皇剡剡其扬灵兮[218],告余以吉故[219]。
曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同[220]。
汤、禹严而求合兮[221],挚、咎繇而能调[222]。
苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?
说操筑于傅岩兮[223],武丁用而不疑[224]。
吕望之鼓刀兮[225],遭周文而得举。
甯戚之讴歌兮[226],齐桓闻以该辅[227]。
及年岁之未晏兮[228],时亦犹其未央[229]。
恐鹈之先鸣兮[230],使夫百草为之不芳[231]!”
【译文】
想听从灵氛占卦的好话啊,
但心里还疑惑不定。
听说巫咸今晚要降临啊,
我抱着香椒精米前往邀请。
众多神灵蔽空齐降啊,
九嶷山神纷纷来迎。
他们神光闪闪地显示精诚啊,
巫咸以前代君臣佳话相告。
他说:“你应该努力上天下地啊,
去寻求政治品德上的同道。
商汤、夏禹严肃地求贤啊,
终于得到贤能的伊尹、皋陶。
只要内心善良而纯洁啊,
又何必要媒人介绍?
傅说本在傅岩筑墙啊,
武丁重用他毫不犹豫。
吕望本是屠夫啊,
遇到周文王就得到抬举。
甯戚喂牛唱歌啊,
齐桓公便请他来辅助自己。
趁现在还年轻有为啊,
大好时光尚有余裕。
只怕伯劳叫得太早啊,
百草都将因而干枯!”
何琼佩之偃蹇兮[232],众然而蔽之[233]。
惟此党人之不谅兮[234],恐嫉妒而折之。
时缤纷其变易兮,又何可以淹留[235]?
兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅[236]。
何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也[237]?
岂其有他故兮?莫好修之害也!
余以兰为可恃兮[238],羌无实而容长[239]。
委厥美以从俗兮[240],苟得列乎众芳。
椒专佞以慢慆兮[241],又欲充夫佩帏[242]。
既干进而务入兮[243],又何芳之能祗[244]?
固时俗之流从兮,又孰能无变化?
览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离[245]?
惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。
芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫[246]。
和调度以自娱兮[247],聊浮游而求女。
及余饰之方壮兮[248],周流观乎上下。
【译文】
我的玉佩何等高贵多彩啊,
因为大家都想把它掩蔽。
这帮小人没有信用啊,
恐怕出于嫉妒要把它毁弃。
时世纷乱变化... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读