请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

黑白小说网 www.hbtxt.com,最快更新楚辞选最新章节!

    【说明】

    《离骚》是屈原的代表作,楚辞的代表作,同时也是我国文学史上诗歌的代表作。它是一首极其杰出的自叙性的抒情诗,它在中国文学史上享有崇高的地位。在这首诗中,作者反复地抒发了自己要求革新的政治抱负,热情洋溢地表现了他对祖国对人民的热爱和关怀,愤怒地揭露了楚国最高统治集团的自私和腐朽。作品想象丰富,感情真挚,词藻华美,音节铿锵,充满着积极的浪漫主义精神。这首长诗当作于屈原流放以后稍为靠前的一段时间里。

    帝高阳之苗裔兮[1],朕皇考曰伯庸[2]。

    摄提贞于孟兮[3],惟庚寅吾以降[4]。

    皇览揆余初度兮[5],肇锡余以嘉名[6]。

    名余曰“正则”兮[7],字余曰“灵均”[8]。

    【译文】

    我是古帝高阳的远孙啊,

    伯庸是我光荣的已故的父亲。

    我生在寅年正月里啊,

    庚寅日是我的生辰。

    父亲察看过我初生时的情况啊,

    方才给我个美好的字和名。

    给我的名是“正则”啊,

    给我的字是“灵均”。

    纷吾既有此内美兮[9],又重之以修能[10]。

    扈江离与僻芷兮[11],纫秋兰以为佩[12]。

    汩余若将不及兮[13],恐年岁之不吾与[14]。

    朝搴阰之木兰兮[15],夕揽洲之宿莽[16]。

    日月忽其不淹兮[17],春与秋其代序[18]。

    惟草木之零落兮,恐美人之迟暮[19]。

    不抚壮而弃秽兮[20],何不改乎此度[21]?

    乘骐骥以驰骋兮[22],来吾导夫先路!

    【译文】

    我既有这样内在的美质啊,

    同时又炼就处事的才能。

    用江离和芷草披在肩上啊,

    把秋兰佩带在腰间联缀成纹。

    我勤奋进取还怕赶不上啊,

    担心岁月不肯饶人。

    清晨攀折小山上的木兰啊,

    黄昏采摘水边的香草。

    日月不停地运行啊,

    春天去了紧跟着秋天降临。

    草木经秋便要凋零啊,

    我为青春的逝去担心。

    何不趁年富力强时革除弊政啊,

    你为什么不舍旧谋新?

    骑上良马奔驰啊,

    来吧,我愿在前头把路引。

    昔三后之纯粹兮[23],固众芳之所在。

    杂申椒与菌桂兮[24],岂惟纫夫蕙茝[25]。

    彼尧、舜之耿介兮[26],既遵道而得路。

    何桀、纣之猖披兮[27],夫唯捷径以窘步[28]?

    惟夫党人之偷乐兮[29],路幽昧以险隘[30]。

    岂余身之惮殃兮[31]?恐皇舆之败绩[32]。

    忽奔走以先后兮,及前王之踵武[33]。

    荃不察余之中情兮[34],反信谗而怒[35]。

    余固知謇謇之为患兮[36],忍而不能舍也[37]。

    指九天以为正兮[38],夫唯灵修之故也[39]。

    初既与余成言兮[40],后悔遁而有他[41]。

    余既不难夫离别兮,伤灵修之数化[42]。

    【译文】

    从前禹、汤、文王的品德多么公正无私啊,

    那时群贤聚集,诚然像香草繁生于园圃。

    他们杂集着香椒和肉桂啊,

    岂止蕙草和茝草般优秀的人物。

    唐尧、虞舜的光明正直啊,

    他们沿着正道而登上坦途。

    夏桀、殷纣多么狂妄邪恶啊,

    为贪捷径而落得走投无路!

    那伙结党营私的小人只知苟安享乐啊,

    他们的前程是黑暗而险阻。

    不是我怕招灾惹祸啊,

    我只怕王朝的颠覆。

    前前后后我奔走照料啊,

    希望君王赶上先王的脚步。

    你不体察我内心的忠诚啊,

    反而听信谗言而对我发怒。

    我本知道忠言直谏会遭祸啊,

    原想忍耐可是忍耐不住。

    上指苍天请它给我作证啊,

    我的言行都是为了君王的原故。

    你本来和我有成约啊,

    后来另有打算而追悔当初。

    我并不难于和你分离啊,

    伤心的是你的反反复复。

    余既滋兰之九畹兮[43],又树蕙之百亩[44];

    畦留夷与揭车兮[45],杂杜衡与芳芷[46]。

    冀枝叶之峻茂兮[47],愿俟时乎吾将刈[48]。

    虽萎绝其亦何伤兮[49]?哀众芳之芜秽[50]。

    【译文】

    我已经栽了九顷的春兰啊,

    又把秋蕙成百亩地来种植;

    分垄种植了留夷和揭车啊,

    还套种了杜衡和香芷。

    盼望它们枝高叶茂啊,

    等待收割的时日。

    即使它们枯萎死绝也不要紧啊,

    使我痛心的是香草的变质。

    众皆竞进以贪婪兮[51],凭不厌乎求索[52]。

    羌内恕己以量人兮[53],各兴心而嫉妒。

    忽驰骛以追逐兮[54],非余心之所急。

    老冉冉其将至兮[55],恐修名之不立[56]。

    朝饮木兰之坠露兮,夕餐秋菊之落英[57]。

    苟余情其信姱以练要兮[58],长颔亦何伤[59]!

    揽木根以结茝兮[60],贯薜荔之落蕊[61]。

    矫菌桂以纫蕙兮[62],索胡绳之[63]。

    謇吾法夫前修兮[64],非世俗之所服[65]。

    虽不周于今之人兮[66],愿依彭咸之遗则[67]。

    【译文】

    大家都贪婪地争着往上爬啊,

    利欲熏心而没个满足。

    还用自己的丑恶来衡量别人啊,

    都处心积虑地相互忌妒。

    忙忙碌碌追逐名利啊,

    那都不是我辈所着急。

    唯有衰老渐渐来临啊,

    使我担心自己的好名声难以树立。

    清早喝着木兰花上落下的露珠啊,

    傍晚用凋落的菊花充饥。

    只要我的情操的确坚贞不易啊,

    即使永远面目憔悴又有什么关系!

    用树木的须根来编结茝草啊,

    并把薜荔的花心穿在一起。

    举起肉桂枝把蕙草联结成串啊,

    把胡绳草捻成长长的索子。

    我以古代圣贤为法啊,

    世间俗人怎能满意?

    虽然我的行动和现在的人有抵触啊,

    我却宁愿遵照彭咸的遗则。

    长太息以掩涕兮[68],哀民生之多艰。

    余虽好修姱以鞿羁兮[69],謇朝谇而夕替[70]。

    既替余以蕙兮[71],又申之以揽茝[72]。

    亦余心之所善兮,虽九死其犹未悔。

    怨灵修之浩荡兮[73],终不察夫民心。

    众女嫉余之蛾眉兮[74],谣诼谓余以善淫[75]。

    固时俗之工巧兮,偭规矩而改错[76]。

    背绳墨以追曲兮,竞周容以为度[77]。

    忳郁邑余侘傺兮[78],吾独穷困乎此时也!

    宁溘死以流亡兮[79],余不忍为此态也!

    鸷鸟之不群兮[80],自前世而固然。

    何方圆之能周兮[81],夫孰异道而相安?

    屈心而抑志兮,忍尤而攘诟[82]。

    伏清白以死直兮[83],固前圣之所厚[84]。

    【译文】

    我长声叹息止不住泪流满面,

    可怜人生多么艰难。

    我虽爱慕崇高行为又能约束自己啊,

    早上进谏而晚上即被废弃。

    他们攻击我佩带蕙草啊,

    又说我系结芷兰。

    这却是我内心的爱好啊,

    就是九死不生也不悔怨。

    怨只怨君王的这般糊涂啊,

    始终不了解人民的心愿。

    美女们妒忌我的丰姿啊,

    造谣中伤说我太妖艳。

    庸人们本来善于取巧啊,

    他们违背法度把政令改变。

    大家背弃绳墨而追求邪曲啊,

    争着以媚俗取巧为自己处世的要点。

    忧愁、抑郁、失望啊,

    现在只有我自己的处境最为艰难!

    宁愿马上死去而让魂魄到处游荡啊,

    苟合取容的丑态我坚决不干!

    鹰隼不和燕雀同群啊,

    从古以来就是这般。

    方和圆怎能相互配合啊?

    两种不同的想法怎能彼此相安?

    正直的心受到委屈压抑啊,

    斥责咒骂都要承担。

    抱定清白节操为正义而死啊,

    那本为古代贤人所称赞。

    悔相道之不察兮[85],延伫乎吾将反[86]。

    回朕车以复路兮,及行迷之未远。

    步余马于兰皋兮[87],驰椒丘且焉止息[88]。

    进不入以离尤兮[89],退将复修吾初服[90]。

    制芰荷以为衣兮[91],集芙蓉以为裳[92]。

    不吾知其亦已兮[93],苟余情其信芳[94]。

    高余冠之岌岌兮[95],长余佩之陆离[96]。

    芳与泽其杂糅兮[97],惟昭质其犹未亏[98]。

    忽反顾以游目兮,将往观乎四荒[99]。

    佩缤纷其繁饰兮[100],芳菲菲其弥章[101]。

    民生各有所乐兮,余独好修以为常。

    虽体解吾犹未变兮[102],岂余心之可惩[103]。

    【译文】

    恨当初没有仔细看准道路啊,

    逗留一阵我就往回转。

    掉过车来走老路啊,

    趁迷路还不太远。

    让我的马儿在长满兰草的水边留连啊,

    奔跑一阵后再休息在有椒树的小山上。

    既然我不能被信用而获罪啊,

    还不如急流勇退实现我的宿愿。

    我要把菱叶做成上衣啊,

    用荷花编织成下裳。

    人们不了解我也就算了吧,

    只要我的情操是真正的高尚。

    我戴着颤巍巍的高冠啊,

    我把环佩加长,使它更闪闪发光。

    芳香和腐臭尽管混在一起啊,

    清白的德操却未亏损半点。

    忽然回头转眼四望啊,

    我游观的地方将十分遥远。

    佩着五色缤纷华丽装饰啊,

    浓郁的香气更加明显。

    人们各有自己的爱好啊,

    我却永远喜爱整洁傲岸。

    即使粉身碎骨也不动摇啊,

    难道我的心还会怕受人威胁而改变。

    女媭之婵媛兮[104],申申其詈予[105]。

    曰:“鲧婞直以亡身兮[106],终然夭乎羽之野[107]。

    汝何博謇而好修兮[108],纷独有此姱节[109]?

    菉葹以盈室兮[110],判独离而不服[111]。

    众不可户说兮[112],孰云察余之中情[113]?

    世并举而好朋兮,夫何茕独而不予听[114]?”

    【译文】

    姐姐真是情深意又厚啊,

    她曾一再地告诫过我。

    她说:“鲧就为刚直而忘记了自身啊,

    终于落得个被杀死在羽山的结果。

    你为何忠言无忌而爱好修身自洁啊?

    善良的行为又这么多!

    满屋堆着的净是恶草啊,

    你却与众不同,和它们不肯接近。

    众人无法一一说服啊,

    我们的本心谁能看得清?

    世上人都结党营私啊,

    你为何对我的话总是不听?”

    依前圣以节中兮[115],喟凭心而历兹[116]。

    济沅、湘以南征兮[117],就重华而陈辞[118]:

    “启《九辩》与《九歌》兮[119],夏康娱以自纵[120]。

    不顾难以图后兮,五子用失乎家巷[121]。

    羿淫游以佚畋兮[122],又好射夫封狐[123]。

    固乱流其鲜终兮[124],浞又贪夫厥家[125]。

    浇身被服强圉兮[126],纵欲而不忍[127]。

    日康娱而自忘兮,厥首用夫颠陨[128]。

    夏桀之常违兮[129],乃遂焉而逢殃[130]。

    后辛之菹醢兮[131],殷宗用而不长[132]。

    汤、禹俨而祗敬兮[133],周论道而莫差。

    举贤而授能兮,循绳墨而不颇[134]。

    皇天无私阿兮[135],览民德焉错辅[136]。

    夫维圣哲以茂行兮[137],苟得用此下土[138]。

    瞻前而顾后兮,相观民之计极[139]。

    夫孰非义而可用兮?孰非善而可服[140]?

    阽余身而危死兮[141],览余初其犹未悔。

    不量凿而正枘兮[142],固前修以菹醢。

    曾歔欷余郁邑兮[143],哀朕时之不当。

    揽茹蕙以掩涕兮[144],沾余襟之浪浪[145]。”

    【译文】

    用古代圣贤的言行来节制自己啊,

    怀着愤怒的心情至今不能除去。

    渡过沅水和湘水往南走啊,

    我对着虞舜讲讲道理:

    “夏启从上帝偷得《九辩》和《九歌》啊,

    太康便用它作娱乐来放纵自己。

    他不想想以后的危难啊,

    弄得五个儿子逃亡不能回到家里。

    后羿沉溺在游猎中啊,

    最喜欢射那大狐狸。

    淫乱的人们不会有好结果啊,

    寒浞杀了羿又霸占他的妻。

    寒浇自恃勇武多力啊,

    放纵嗜欲不肯节制。

    天天寻欢作乐忘其所以啊,

    他的脑袋因此落地。

    夏桀行为总是邪僻啊,

    终于为此遭到灾殃。

    殷纣把忠良剁做肉酱啊,

    王位便因此不能久长。

    商汤、夏禹都敬畏戒惧啊,

    周初帝王讲究道理完全正当。

    他们都提拔贤能啊,

    循规蹈矩不走样。

    上天对谁都不存私心啊,

    看到有德的人就给予扶助。

    正因为古代圣王的行为高尚啊,

    才能统治天下的疆土。

    回顾过去瞻望将来啊,

    对人民意图要观察周全。

    哪一个不靠正义而能致用啊?

    哪一个有业绩而不靠良善?

    面临着死亡的危险啊,

    我回顾过去的行为也绝不后悔。

    不度量方圆就插楔子啊,

    前代贤人也正因此而遭罪。

    我多次忧闷而悲泣啊,

    哀叹我生不逢辰!

    拿柔软的蕙草来擦泪啊,

    泪珠沾湿了我的衣襟。”

    跪敷衽以陈辞兮[146],耿吾既得此中正[147]。

    驷玉虬以乘鹥兮[148],溘埃风余上征[149]。

    朝发轫于苍梧兮[150],夕余至乎县圃[151]。

    欲少留此灵琐兮[152],日忽忽其将暮。

    吾令羲和弭节兮[153],望崦嵫而勿迫[154]。

    路曼曼其修远兮[155],吾将上下而求索。

    饮余马于咸池兮[156],总余辔乎扶桑[157]。

    折若木以拂日兮[158],聊逍遥以相羊[159]。

    前望舒使先驱兮[160],后飞廉使奔属[161]。

    鸾皇为余先戒兮[162],雷师告余以未具[163]。

    吾令凤鸟飞腾兮,继之以日夜。

    飘风屯其相离兮[164],帅云霓而来御[165]。

    纷总总其离合兮[166],斑陆离其上下[167]。

    吾令帝阍开关兮[168],倚阊阖而望予[169]。

    时暧暧其将罢兮[170],结幽兰而延伫[171]。

    【译文】

    面向大舜我摊开前襟跪下陈词啊,

    很明显我已获得正义。

    白龙驾着凤车啊,

    我飘忽地离开尘世飞向无际。

    早上我从苍梧出发啊,

    到县圃日已将夕。

    想在神灵门前停留片刻啊,

    太阳却匆匆直坠下去。

    我想教羲和停鞭慢走啊,

    切莫向崦嵫山进逼。

    前面的路途又远又长啊,

    我将上上下下地追寻真理。

    让我的马在咸池喝水啊,

    把马缰绳拴在扶桑。

    折下若木枝来挡回太阳啊,

    我暂且在这里逍遥地徜徉。

    我想教前面的望舒做先驱啊,

    让飞廉在后面紧步跟上。

    教凤凰在前面为我警卫啊,

    雷师却说还没做好安排。

    我教凤凰高飞啊,

    日日夜夜不要懈怠。

    旋风结聚不散啊,

    率领着云霞迎接来。

    乱纷纷地忽散忽聚啊,

    忽上忽下闪烁着奇彩。

    我要天门的守卫者开门啊,

    他靠着门看着我不理睬。

    日光渐暗时间已晚啊,

    我寄情于幽兰在此久久徘徊。

    世溷浊而不分兮[172],好蔽美而嫉妒。

    朝吾将济于白水兮[173],登阆风而马[174]。

    忽反顾以流涕兮,哀高丘之无女。

    溘吾游此春宫兮[175],折琼枝以继佩[176]。

    及荣华之未落兮,相下女之可贻[177]。

    吾令丰隆乘云兮[178],求宓妃之所在[179]。

    解佩以结言兮[180],吾令蹇修以为理[181]。

    纷总总其离合兮,忽纬其难迁[182]。

    夕归次于穷石兮[183],朝濯发乎洧盘[184]。

    保厥美以骄傲兮[185],日康娱以淫游。

    虽信美而无礼兮,来违弃而改求。

    览相观于四极兮[186],周流乎天余乃下[187]。

    望瑶台之偃蹇兮[188],见有娀之佚女[189]。

    吾令鸩为媒兮[190],鸩告余以不好。

    雄鸠之鸣逝兮,余犹恶其佻巧[191]。

    心犹豫而狐疑兮[192],欲自适而不可[193]。

    凤皇既受诒兮[194],恐高辛之先我[195]。

    欲远集而无所止兮,聊浮游以逍遥,

    及少康之未家兮[196],留有虞之二姚[197]。

    理弱而媒拙兮,恐导言之不固[198]。

    世溷浊而嫉贤兮,好蔽美而称恶。

    闺中既以邃远兮[199],哲王又不寤[200]。

    怀朕情而不发兮,余焉能忍而与此终古!

    【译文】

    这个世界浑浊善恶不分啊,

    总爱妒忌并抹煞别人的长处。

    清晨我将渡过白水啊,

    登上阆风山把马拴住。

    忽然回看就流下眼泪啊,

    可叹这高山上没有理想的美女。

    我飘然游到春神的宫中啊,

    折下玉树枝点缀我的环佩。

    趁这玉树枝上的好花还没有零落啊,

    我要寻找下界可以接受我赠送的女子。

    我教丰隆驾起云彩啊,

    去寻找宓妃的住址。

    解下香囊来致意啊,

    请蹇修做大媒替我说去。

    对方的意图不明,若即若离啊,

    忽然别扭起来,毫无通融余地。

    她黄昏回到穷石山过夜啊,

    清晨又洗头在洧盘水里。

    她仗着美色骄傲啊,

    成天寻欢作乐放荡不羁。

    虽然美丽但不守礼法啊,

    我只好丢开她更求淑女。

    环顾辽远的四方啊,

    在天上周游一遍才回旋下降。

    遥望高耸的玉台啊,

    看到有娀氏的美女正在台上。

    我请鸩鸟去做媒啊,

    它骗我说她不好。

    想请能说善道的雄鸠做媒啊,

    我又嫌它诡诈轻佻。

    我满心犹豫怀疑啊,

    想自己前去又怕不妙。

    凤凰已去送过聘礼啊,

    恐怕高辛氏赶在我前边把她娶讨。

    想远走高飞却又无处安居啊,

    只好暂时流浪逍遥。

    想趁少康尚未成家啊,

    我去求虞国的两位美女。

    但是媒人既无能又少口才啊,

    恐怕撮合的言辞无力。

    世间浑浊而忌害贤人啊,

    总喜欢隐没别人的美德而宣扬别人的过失。

    这些美女的香闺那样深远难接近啊,

    圣明的君王又一味沉迷不觉悟。

    抱着满腔的忠贞激情无处诉说啊,

    我怎能永远忍耐下去直到最后!

    索藑茅以筳兮[201],命灵氛为余占之[202]。

    曰:“两美其必合兮[203],孰信修而慕之[204]?

    思九州之博大兮,岂唯是其有女[205]?”

    曰:“勉远逝而无狐疑兮[206],孰求美而释女[207]?

    何所独无芳草兮?尔何怀乎故宇[208]?”

    世幽昧以眩曜兮[209],孰云察余之善恶?

    民好恶其不同兮,惟此党人其独异[210]。

    户服艾以盈腰兮[211],谓幽兰其不可佩。

    览察草木其犹未得兮,岂珵美之能当[212]?

    苏粪壤以充帏兮[213],谓申椒其不芳。

    【译文】

    我找来灵草和细竹啊,

    请灵氛给我卜个卦。

    神巫说道:“美好的双方必将结合啊,

    哪有真正美人而无人爱她?

    想想天下是多么广大啊,

    难道仅仅这几个地方才有娇娃?”

    神巫又说:“奉劝你远走四方不要迟疑啊,

    哪有寻求修洁君子的人肯放过你?

    天地间哪儿没有香草啊,

    你何苦眷恋着旧地?”

    世界黑暗得让人眼光迷乱啊,

    谁能分辨我的恶和喜?

    人们的喜恶本来不一致啊,

    独有这帮小人更是怪诞。

    小人都把艾蒿挂满腰间啊,

    反说不可佩带的是幽兰。

    连草木都不能识别啊,

    对美玉怎能评判?

    拿着粪土装满香袋啊,

    反说申椒气味不芬芳。

    反说申椒气味不芬芳。

    欲从灵氛之吉占兮,心犹豫而狐疑。

    巫咸将夕降兮[214],怀椒糈而要之[215]。

    百神翳其备降兮[216],九嶷缤其并迎[217]。

    皇剡剡其扬灵兮[218],告余以吉故[219]。

    曰:“勉升降以上下兮,求矩矱之所同[220]。

    汤、禹严而求合兮[221],挚、咎繇而能调[222]。

    苟中情其好修兮,又何必用夫行媒?

    说操筑于傅岩兮[223],武丁用而不疑[224]。

    吕望之鼓刀兮[225],遭周文而得举。

    甯戚之讴歌兮[226],齐桓闻以该辅[227]。

    及年岁之未晏兮[228],时亦犹其未央[229]。

    恐鹈之先鸣兮[230],使夫百草为之不芳[231]!”

    【译文】

    想听从灵氛占卦的好话啊,

    但心里还疑惑不定。

    听说巫咸今晚要降临啊,

    我抱着香椒精米前往邀请。

    众多神灵蔽空齐降啊,

    九嶷山神纷纷来迎。

    他们神光闪闪地显示精诚啊,

    巫咸以前代君臣佳话相告。

    他说:“你应该努力上天下地啊,

    去寻求政治品德上的同道。

    商汤、夏禹严肃地求贤啊,

    终于得到贤能的伊尹、皋陶。

    只要内心善良而纯洁啊,

    又何必要媒人介绍?

    傅说本在傅岩筑墙啊,

    武丁重用他毫不犹豫。

    吕望本是屠夫啊,

    遇到周文王就得到抬举。

    甯戚喂牛唱歌啊,

    齐桓公便请他来辅助自己。

    趁现在还年轻有为啊,

    大好时光尚有余裕。

    只怕伯劳叫得太早啊,

    百草都将因而干枯!”

    何琼佩之偃蹇兮[232],众然而蔽之[233]。

    惟此党人之不谅兮[234],恐嫉妒而折之。

    时缤纷其变易兮,又何可以淹留[235]?

    兰芷变而不芳兮,荃蕙化而为茅[236]。

    何昔日之芳草兮,今直为此萧艾也[237]?

    岂其有他故兮?莫好修之害也!

    余以兰为可恃兮[238],羌无实而容长[239]。

    委厥美以从俗兮[240],苟得列乎众芳。

    椒专佞以慢慆兮[241],又欲充夫佩帏[242]。

    既干进而务入兮[243],又何芳之能祗[244]?

    固时俗之流从兮,又孰能无变化?

    览椒兰其若兹兮,又况揭车与江离[245]?

    惟兹佩之可贵兮,委厥美而历兹。

    芳菲菲而难亏兮,芬至今犹未沫[246]。

    和调度以自娱兮[247],聊浮游而求女。

    及余饰之方壮兮[248],周流观乎上下。

    【译文】

    我的玉佩何等高贵多彩啊,

    因为大家都想把它掩蔽。

    这帮小人没有信用啊,

    恐怕出于嫉妒要把它毁弃。

    时世纷乱变化... -->>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”