请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

黑白小说网 www.hbtxt.com,最快更新楚辞选最新章节!

    【说明】

    《九章》包含九篇较短的诗,大都作于屈原被放逐以后,是后人编辑在一起的。它们所表达的作者的思想情感,和《离骚》差不多。不过,《离骚》是作者对自己的身世进行综合性的描述,又多通过神话传说来表达自己奇特的幻想;而在《九章》里,作者多撷取自己实际政治生活的某一片断,抒情比较直率。这里选录了四篇。

    涉江

    余幼好此奇服兮,年既老而不衰。

    带长铗之陆离兮[1],冠切云之崔嵬[2],

    被明月兮珮宝璐[3]。

    世溷浊而莫余知兮[4],吾方高驰而不顾[5]。

    驾青虬兮骖白螭[6],吾与重华游兮瑶之圃[7]。

    登昆仑兮食玉英[8],

    与天地兮同寿,与日月兮齐光。

    哀南夷之莫吾知兮[9],旦余将济乎江湘[10]。

    乘鄂渚而反顾兮[11],欸秋冬之绪风[12]。

    步余马兮山皋,邸余车兮方林[13]。

    乘舲船余上沅兮[14],齐吴榜以击汰[15]。

    船容与而不进兮[16],淹回水而凝滞[17]。

    朝发枉陼兮[18],夕宿辰阳[19]。

    苟余心其端直兮,虽僻远之何伤!

    入溆浦余儃佪兮[20],迷不知吾所如[21]。

    深林杳以冥冥兮[22],乃猿狖之所居[23]。

    山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。

    霰雪纷其无垠兮[24],云霏霏而承宇[25]。

    哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。

    吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。

    接舆髡首兮[26],桑扈裸行[27]。

    忠不必用兮,贤不必以[28]。

    伍子逢殃兮[29],比干菹醢[30]。

    与前世而皆然兮[31],吾又何怨乎今之人!

    余将董道而不豫兮[32],固将重昏而终身[33]!

    乱曰:鸾鸟凤皇[34],日以远兮。

    燕雀乌鹊,巢堂坛兮[35]。

    露申辛夷[36],死林薄兮[37]。

    腥臊并御[38],芳不得薄兮[39]。

    阴阳易位[40],时不当兮。[41]

    怀信侘傺[42],忽乎吾将行兮[43]。

    【说明】

    《涉江》是《九章》中的第二篇,作于屈原放逐到江南以后。篇中叙述了他从鄂渚到溆浦的一段行程,抒写了他被放逐后的忧郁心情,以及对黑暗政治的不满和坚持斗争的决心。

    【译文】

    我从小就喜爱奇特的服装啊,

    到晚年依然不变换。

    身佩奇丽的长剑啊,

    还戴着高高的冲天冠。

    系上珍贵的美玉啊,

    披着明月般的宝珠。

    浑浊的世界无人了解我啊,

    我正要奔向远方,不再回顾。

    青龙驾车啊还有白龙相辅,

    我和虞舜啊同游玉树的园圃。

    攀登昆仑山顶啊,

    用玉树花做食粮。

    我要和天地啊一样长寿,

    我要和日月啊发出一样的光芒。

    可叹南方没有知音啊,

    清早我就渡过湘水和长江。

    登上鄂渚再回头眺望啊,

    唉!秋冬的寒风使人凄凉。

    让我的马啊走在山边,

    把我的车啊在方林停放。

    乘船上溯沅水啊,

    船桨齐划,冲击着波浪。

    船儿慢慢地不肯前进啊,

    在漩涡中迂回荡漾。

    清晨从枉陼出发啊,

    傍晚留宿在辰阳。

    只要我心地正直啊,

    虽被放逐到僻远地方又有何妨!

    进入溆浦我不免迟疑啊,

    我迷失了方向,不知到了哪里?

    山林深远又阴暗啊,

    这正是猿猴的住地。

    山岭高峻遮住了太阳啊,

    山下阴沉沉多云雨。

    雪珠纷纷无边无际啊,

    屋檐下围绕着云气。

    可怜我一生毫无乐趣啊,

    孤零零地独住在山里。

    我不能改变本心去随波逐流啊,

    宁肯忧愁痛苦终身失意。

    接舆愤世装疯,剃去头发啊,

    桑扈穷得衣不蔽体。

    忠诚的人不被重用啊,

    贤明的人也难以出人头地。

    伍子胥遭到灾殃啊,

    比干被剁成肉泥。

    所有前代的情况都是这样啊,

    对现在的人我还有什么怨气!

    我要坚持正道毫不犹豫啊,

    宁肯一辈子处在黑暗的境地。

    [尾声]鸾鸟和凤凰,

    越飞越远啊。

    燕雀和乌鸦,

    筑窠在庭前啊。

    瑞香和辛夷,

    枯死在林下草间啊。

    腥臭的一概进用,

    芳香的不得近前啊。

    阴阳都倒转,

    时代失了正常啊。

    胸怀忠信而落得如此失意,

    我赶快远走他乡吧!

    哀郢

    皇天之不纯命兮[44],何百姓之震愆[45]!

    民离散而相失兮,方仲春而东迁。

    去故乡而就远兮,遵江、夏以流亡[46]。

    出国门而轸怀兮[47],甲之朝吾以行[48]。

    发郢都而去闾兮[49],怊荒忽其焉极[50]?

    楫齐扬以容与兮[51],哀见君而不再得。

    望长楸而太息兮[52],涕淫淫其若霰[53]。

    过夏首而西浮兮[54],顾龙门而不见[55]。

    心婵媛而伤怀兮[56],眇不知其所跖[57]。

    顺风波以从流兮,焉洋洋而为客[58]?

    淩阳侯之泛滥兮[59],忽翱翔之焉薄[60]?

    心结而不解兮[61],思蹇产而不释[62]。

    将运舟而下浮兮,上洞庭而下江[63]。

    去终古之所居兮,今逍遥而来东。

    羌灵魂之欲归兮[64],何须臾而忘反[65]?

    背夏浦而西思兮[66],哀故都之日远。

    登大坟以远望兮[67],聊以舒吾忧心。

    哀州土之平乐兮,悲江介之遗风[68]。

    当陵阳之焉至兮[69],淼南渡之焉如[70]?

    曾不知夏之为丘兮[71],孰两东门之可芜[72]?

    心不怡之长久兮[73],忧与愁其相接。

    惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。

    忽若去不信兮,至今九年而不复。

    惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚[74]。

    外承欢之汋约兮[75],谌荏弱而难持[76]。

    忠湛湛而愿进兮[77],妒被离而鄣之[78]。

    尧、舜之抗行兮[79],瞭杳杳而薄天[80]。

    众谗人之嫉妒兮[81],被以不慈之伪名[82]。

    憎愠之修美兮[83],好夫人之慷慨[84]。

    众踥蹀而日进兮[85],美超远而逾迈[86]。

    乱曰:曼余目以流观兮[87],冀一反之何时[88]?

    鸟飞反故乡兮,狐死必首丘[89]。

    信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?

    【说明】

    《哀郢》是《九章》中的第三篇,也作于屈原放逐以后。有人认为公元前二七八年秦兵攻陷楚国的京城郢(影yǐnɡ)与本篇有关,这是可信的。篇中表达了作者对祖国的怀念、对人民的同情和对小人们的憎恨。

    【译文】

    上天降给我们厄运啊,

    为什么要使百姓这般的遭罪惊慌?

    人民流离失散啊,

    二月里就逃向东方。

    离开了故乡到远处去啊,

    沿着长江和夏水流亡。

    走出国门我内心悲痛啊,

    出发之时正是甲日的早上。

    从郢都出发离别了家乡啊,

    我心头恍恍惚惚难辨方向。

    举起船桨慢慢前进啊,

    可怜我再也见不到君王。

    望着高大的楸树长叹啊,

    眼泪流得好像雪珠。

    船过夏口一路自西而来啊,

    回看龙门不知在何处!

    情绪绵绵心要碎啊,

    前途茫茫谁知走到哪里?

    顺着风波飘流啊,

    飘飘荡荡何处栖息?

    乘着浩浩荡荡的波浪啊,

    像迷途的鸟究竟飞向何方?

    心中疙瘩无法解开啊,

    委委屈屈真不舒畅。

    撑船顺流而向东啊,

    洞庭湖就在长江的左边上。

    离开我世世代代的老家啊,

    现在流浪到东方。

    我的心一直想回去啊,

    哪有一时一刻忘记了家园?

    背着夏水,心里惦念西方啊,

    哀伤的是离国都一天远似一天。

    登上高地向远处瞭望啊,

    暂且舒散一下内心的忧伤。

    可叹这一带曾多么升平快乐啊,

    江边还保留着古代的好风俗。

    乘着波浪再向哪里去呢?

    向南走又将走到哪里?

    想不到高楼大厦变成一堆灰土啊,

    故都两个东门怎么变成荒芜之地!

    心情长久地不舒坦啊,

    新忧旧愁紧紧相续。

    郢都离得那么遥远啊,

    长江和夏水又渡不过去。

    想起忽然间被放逐不受信任啊,

    离郢都已有九年不能返复。

    内心沉痛郁抑想不通啊,

    失意时只得含辛茹苦。

    有人外表装出一副媚态啊,

    其实内心柔弱空虚难以依傍。

    我忠心耿耿希望进用啊,

    可惜被妒忌者远远阻挡。

    尧舜的行为多么崇高啊,

    眼光远大直到天上。

    可是一伙小人妒忌他们啊,

    竟捏造不慈爱的罪名来毁谤。

    忠心耿耿的好人被国君憎恨啊,

    装出慷慨激昂的人却为他所欣赏。

    轻佻的小人们一天天靠近君王啊,

    贤良的君子自然远远地站在一旁。

    [尾声]我放眼四望啊,

    渴望什么时候重返家乡。

    鸟儿都要飞回旧巢原地啊,

    狐狸临死仍恋着生长的山冈。

    我被放逐实在不是我的过错啊,

    不论什么时候我对故国都不能遗忘!

    怀沙

    滔滔孟夏兮[90],草木莽莽[91]。

    伤怀永哀兮,汩徂南土[92]。

    眴兮杳杳[93],孔静幽默[94]。

    郁结纡轸兮[95],离愍而长鞠[96]。

    抚情効志兮[97],冤屈而自抑。

    刓方以为圆兮[98],常度未替[99]。

    易初本迪兮[100],君子所鄙。

    章画志墨兮[101],前图未改[102]。

    内厚质正兮[103],大人所盛[104]。

    巧倕不斫兮[105],孰察其拨正[106]?

    玄文处幽兮[107],矇瞍谓之不章[108]。

    离娄微睇兮[109],瞽以为无明。

    变白以为黑兮,倒上以为下。

    凤皇在笯兮[110],鸡鹜翔舞[111]。

    同糅玉石兮[112],一概而相量[113]。

    夫惟党人之鄙固兮[114],羌不知余之所臧[115]。

    任重载盛兮,陷滞而不济[116]。

    怀瑾握瑜兮[117],穷不知所示。

    邑犬群吠兮[118],吠所怪也。

    非俊疑杰兮[119],固庸态也。

    文质疏内兮[120],众不知余之异采。

    材朴委积兮[121],莫知余之所有。

    重仁袭义兮[122],谨厚以为丰。

    重华不可遌兮[123],孰知余之从容?

    古固有不并兮[124],岂知其故也?

    汤、禹久远兮,邈不可慕也[125]!

    惩违改忿兮[126],抑心而自强。

    离愍而不迁兮[127],愿志之有象[128]。

    进路北次兮[129],日昧昧其将暮[130]。

    舒忧娱哀兮,限之以大故[131]。

    乱曰:浩浩沅、湘[132],分流汩兮。

    修路幽蔽,道远忽兮[133]。

    怀质抱情,独无正兮[134]。

    伯乐既没[135],骥焉程兮[136]?

    民生禀命,各有所错兮[137]。

    定心广志,余何畏惧兮?

    曾伤爰哀[138],永叹喟兮[139]。

    世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。

    知死不可让,愿勿爱兮。

    明告君子:吾将以为类兮[140]!

    【说明】

    《怀沙》是《九章》中的第五篇,系屈原自沉前不久所作的。他在这里反反复复地诉说了政治的黑暗,如是非颠倒,贤愚不分等。情调有点低沉,但仍然表现出不屈不挠的精神。这首诗句短音促,读来有声咽气吞之感,这正与作者悲愤至极的心情相表里。

    【译文】

    四月的天气暖洋洋啊,

    草木茂盛地生长。

    心里难受,哀痛不止啊,

    我急忙地走向南方。

    瞻望前途一片茫茫啊,

    寂静得毫无声响。

    委屈沉痛心发闷啊,

    遭受困苦而且日子久长。

    扪心自问,检点着壮志啊,

    我仍要克制自己,虽然深受冤枉。

    要把方木硬削成圆的吗?

    正常的法度可不容易改。

    要抛掉当初的正路吗?

    那将为正人所唾弃。

    明确起规划,牢记住法度啊,

    从前的打算必须坚持下去。

    品性忠厚心地端正啊,

    正是贤人所赞美的。

    巧匠如果不挥动斧子啊,

    谁能分辨木材的直曲?

    黑色的花纹放在暗处啊,

    瞎子说它色彩不明显。

    离娄一瞥就看清啊,

    盲人却说他瞎了眼。

    白色当成黑色啊,

    上下都被搞颠倒。

    凤凰关在笼里啊,

    却让鸡鸭来舞蹈。

    玉和石混在一起啊,

    把它们看成是一模一样。

    那帮小人卑鄙固执啊,

    全不了解我的纯洁高尚。

    我的责任重大、担子又重啊,

    却陷进了这坎坷的泥坑。

    尽管我怀藏珍宝手握美玉啊,

    也无法把它们向人献上。

    村里的群狗乱叫啊,

    因为它们看见什么都觉得怪模怪样。

    而诽谤、怀疑俊杰啊,

    本是庸人惯有的伎俩。

    外表疏放内心倔强啊,

    人家都不知道我才干非常。

    像未经修整的木材丢弃一旁啊,

    人家哪知我内里的珍藏?

    我特别注意仁义的修养啊,

    对忠厚老实的锻炼特别加强。

    虞舜既然不再遇到啊,

    谁能理解我极为自信,从容安详?

    古来圣君贤相难得同时而生啊,

    谁知道这是什么缘故?

    商汤、夏禹距今太远啊,

    远得使我们没法子追慕。

    不要再怨恨愤怒啊,

    克制内心,使自己更加坚强。

    遭受忧患决不变节啊,

    我将永远拿前贤做榜样。

    我顺路前进走向北方啊,

    暗淡的夕阳忽将落山。

    且舒展愁眉,苦中寻乐吧,

    死亡的日子已相去不远。

    [尾声]浩荡的沅水和湘水,

    各自地奔流向前啊。

    漫长的道路阴暗多阻,

    前途真是渺渺茫茫啊。

    我有高洁的品质和情志,

    却不为人所知啊。

    伯乐已经死去,

    千里马谁认识啊。

    人生各有各的命运,

    各有各的处理啊。

    定下心来放宽胸襟,

    我有什么可畏惧啊。

    重重的忧伤,无尽的哀怨,

    我唯有永远地叹息啊。

    世道浑浊没有知音,

    人心叵测,不堪一提啊。

    既知道免不了一死,

    对生命我也不再爱惜啊。

    明白告诉正直的人士,

    我将和前贤一般向前走去啊!

    橘颂

    后皇嘉树[141],橘徕服兮[142]。

    受命不迁,生南国兮。

    深固难徙,更一志兮。

    绿叶素荣[143],纷其可喜兮。

    曾枝剡棘[144],圆果抟兮[145]。

    青黄杂糅,文章烂兮。

    精色内白[146],类任道兮[147]。

    纷缊宜修[148],姱而不丑兮[149]。

    嗟尔幼志,有以异兮。

    独立不迁,岂不可喜兮?

    深固难徙,廓其无求兮[150]。

    苏世独立[151],横而不流兮。

    闭心自慎[152],终不失过兮。

    秉德无私[153],参天地兮[154]。

    愿岁并谢[155],与长友兮。

    淑离不淫[156],梗其有理兮[157]。

    年岁虽少,可师长兮。

    行比伯夷[158],置以为象兮[159]。

    【说明】

    《橘颂》是《九章》中的第八篇。屈原通过对橘树的高贵品质的歌颂,表现了诗人自己坚强的意志和崇高的情操。但诗最后拿伯夷来与橘树媲美,这个比喻便不恰当了。伯夷是一个“对自己国家的人民不负责、开小差逃跑,又反对武王领导的当时的人民解放战争”的人,并没有什么值得称颂的。从这里也说明了屈原思想的局限性。这是他在孤军奋战、看不见人民的力量时所必然流露出来的一种消极情绪的反映。本篇基本上是四言句,综合思想情绪和作品风格看,它应是作者的早期作品。

    【译文】

    橘啊,你这天地间的佳树,

    生下来就适应当地的水土啊。

    你的品质坚贞不变,

    生长在江南的国度啊。

    根深蒂固难以迁移,

    那是由于你专一的意志啊。

    绿叶衬着白花,

    繁茂得惹人欢喜啊。

    枝儿层层,刺儿锋利,

    圆满的果实啊。

    青中闪黄,黄里带青,

    色彩多么绚丽啊。

    外观精美内心洁净,

    类似有道德的君子啊。

    长得又茂盛又美观,

    婀娜多姿毫无瑕疵啊。

    啊,你幼年的志向,

    就与众不同啊。

    独立特行永不改变,

    怎不使人敬重啊?

    坚定不移的品质,

    你心胸开阔无所私求啊。

    你远离世俗独来独往,

    敢于横渡而不随波逐流啊。

    小心谨慎从不轻率,

    自始至终不犯过失啊。

    遵守道德毫无私心,

    真可与天地相比啊。

    愿在万物凋零的季节,

    我与你永远结成知己啊。

    内善外美而不放荡,

    多么正直而富有文理啊。

    你的年纪虽然不大,

    却可做人们的良师啊。

    品行好比古代的伯夷,

    种在这里做我为人的榜样啊。

    招魂(节选)

    朕幼清以廉洁兮[160],身服义而未沫[161]。

    主此盛德兮[162],牵于俗而芜秽。

    上无所考此盛德兮[163],长离殃而愁苦[164]。

    帝告巫阳曰[165]:

    “有人在下,我欲辅之[166]。

    魂魄离散,汝筮予之[167]。”

    巫阳对曰:

    “掌梦[168],上帝命其难从。

    若必筮予之,恐后之谢[169],不能复用。”

    【说明】

    《招魂》的作者,古来就有两种说法。有人说是宋玉(王逸《楚辞章句》),有人说是屈原(司马迁《史记·屈原贾生列传》),到现在还不一致。“招魂”本是古代迷信的风俗,本篇大致是为楚王招魂而作。招谁的魂,也多有分歧,有以为屈原招楚怀王的魂,也有以为宋玉招屈原的魂。楚怀王被秦掳去,丧魂失魄,作者借招魂表现了沉痛地热爱楚国的感情。诗中蕴含着较丰富的思想内容,有一定的积极意义。它还保存了不少古代神话传说,艺术上也有特色。

    整首诗分三个层次。首先叙述招魂的缘由,其次是招魂内容,(先写君王丧魂异乡的悲苦境遇;后写君王宫室华丽,生活欢娱,诱劝君王魂魄归来。)结尾写作者放逐远行。这里选录了三段。

    【译文】

    我从小就清白廉洁啊,

    躬身实行仁义未曾休止。

    保持着这些美德啊,

    可惜因世俗的牵累而受到秽污。

    上天无法考察这些美德啊,

    我便长期受难而忧愁痛苦。

    天帝告诉巫阳说:

    “有一个人在下界,

    我要给予辅助。

    他的魂魄已离散,

    你赶快给他占卜。”

    巫阳回答说:

    “占卦得去找掌梦,

    你的指示我难于服从。

    如果一定要我这样做,

    恐怕再拖延了魂魄就会消散,

    找回来也不能再用。”

    巫阳焉乃下招曰[170]:

    “魂兮归来!去君之恒干[171],何为四方些[172]?

    舍君之乐处[173],而离彼不祥些[174]?

    魂兮归来!东方不可以托些[175]。

    长人千仞[176],惟魂是索些[177]。

    十日代出[178],流金铄石些[179]。

    彼皆习之,魂往必释些[180]。

    归来归来!不可以托些。

    魂兮归来!南方不可以止些。

    雕题黑齿[181],得人肉以祀,以其骨为醢些[182]。

    蝮蛇蓁蓁[183],封狐千里些[184]。

    雄虺九首[185],往来倏忽[186],吞人以益其心些。

    归来归来!不可以久淫些[187]。

    魂兮归来!西方之害,流沙千里些[188]。

    旋入雷渊[189],爢散而不可止些[190]。
>

本章未完,点击下一页继续阅读

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”