请安装我们的客户端
更新超快的免费小说APP
添加到主屏幕
请点击,然后点击“添加到主屏幕”
【说明】
《九章》包含九篇较短的诗,大都作于屈原被放逐以后,是后人编辑在一起的。它们所表达的作者的思想情感,和《离骚》差不多。不过,《离骚》是作者对自己的身世进行综合性的描述,又多通过神话传说来表达自己奇特的幻想;而在《九章》里,作者多撷取自己实际政治生活的某一片断,抒情比较直率。这里选录了四篇。
涉江
余幼好此奇服兮,年既老而不衰。
带长铗之陆离兮[1],冠切云之崔嵬[2],
被明月兮珮宝璐[3]。
世溷浊而莫余知兮[4],吾方高驰而不顾[5]。
驾青虬兮骖白螭[6],吾与重华游兮瑶之圃[7]。
登昆仑兮食玉英[8],
与天地兮同寿,与日月兮齐光。
哀南夷之莫吾知兮[9],旦余将济乎江湘[10]。
乘鄂渚而反顾兮[11],欸秋冬之绪风[12]。
步余马兮山皋,邸余车兮方林[13]。
乘舲船余上沅兮[14],齐吴榜以击汰[15]。
船容与而不进兮[16],淹回水而凝滞[17]。
朝发枉陼兮[18],夕宿辰阳[19]。
苟余心其端直兮,虽僻远之何伤!
入溆浦余儃佪兮[20],迷不知吾所如[21]。
深林杳以冥冥兮[22],乃猿狖之所居[23]。
山峻高以蔽日兮,下幽晦以多雨。
霰雪纷其无垠兮[24],云霏霏而承宇[25]。
哀吾生之无乐兮,幽独处乎山中。
吾不能变心而从俗兮,固将愁苦而终穷。
接舆髡首兮[26],桑扈裸行[27]。
忠不必用兮,贤不必以[28]。
伍子逢殃兮[29],比干菹醢[30]。
与前世而皆然兮[31],吾又何怨乎今之人!
余将董道而不豫兮[32],固将重昏而终身[33]!
乱曰:鸾鸟凤皇[34],日以远兮。
燕雀乌鹊,巢堂坛兮[35]。
露申辛夷[36],死林薄兮[37]。
腥臊并御[38],芳不得薄兮[39]。
阴阳易位[40],时不当兮。[41]
怀信侘傺[42],忽乎吾将行兮[43]。
【说明】
《涉江》是《九章》中的第二篇,作于屈原放逐到江南以后。篇中叙述了他从鄂渚到溆浦的一段行程,抒写了他被放逐后的忧郁心情,以及对黑暗政治的不满和坚持斗争的决心。
【译文】
我从小就喜爱奇特的服装啊,
到晚年依然不变换。
身佩奇丽的长剑啊,
还戴着高高的冲天冠。
系上珍贵的美玉啊,
披着明月般的宝珠。
浑浊的世界无人了解我啊,
我正要奔向远方,不再回顾。
青龙驾车啊还有白龙相辅,
我和虞舜啊同游玉树的园圃。
攀登昆仑山顶啊,
用玉树花做食粮。
我要和天地啊一样长寿,
我要和日月啊发出一样的光芒。
可叹南方没有知音啊,
清早我就渡过湘水和长江。
登上鄂渚再回头眺望啊,
唉!秋冬的寒风使人凄凉。
让我的马啊走在山边,
把我的车啊在方林停放。
乘船上溯沅水啊,
船桨齐划,冲击着波浪。
船儿慢慢地不肯前进啊,
在漩涡中迂回荡漾。
清晨从枉陼出发啊,
傍晚留宿在辰阳。
只要我心地正直啊,
虽被放逐到僻远地方又有何妨!
进入溆浦我不免迟疑啊,
我迷失了方向,不知到了哪里?
山林深远又阴暗啊,
这正是猿猴的住地。
山岭高峻遮住了太阳啊,
山下阴沉沉多云雨。
雪珠纷纷无边无际啊,
屋檐下围绕着云气。
可怜我一生毫无乐趣啊,
孤零零地独住在山里。
我不能改变本心去随波逐流啊,
宁肯忧愁痛苦终身失意。
接舆愤世装疯,剃去头发啊,
桑扈穷得衣不蔽体。
忠诚的人不被重用啊,
贤明的人也难以出人头地。
伍子胥遭到灾殃啊,
比干被剁成肉泥。
所有前代的情况都是这样啊,
对现在的人我还有什么怨气!
我要坚持正道毫不犹豫啊,
宁肯一辈子处在黑暗的境地。
[尾声]鸾鸟和凤凰,
越飞越远啊。
燕雀和乌鸦,
筑窠在庭前啊。
瑞香和辛夷,
枯死在林下草间啊。
腥臭的一概进用,
芳香的不得近前啊。
阴阳都倒转,
时代失了正常啊。
胸怀忠信而落得如此失意,
我赶快远走他乡吧!
哀郢
皇天之不纯命兮[44],何百姓之震愆[45]!
民离散而相失兮,方仲春而东迁。
去故乡而就远兮,遵江、夏以流亡[46]。
出国门而轸怀兮[47],甲之朝吾以行[48]。
发郢都而去闾兮[49],怊荒忽其焉极[50]?
楫齐扬以容与兮[51],哀见君而不再得。
望长楸而太息兮[52],涕淫淫其若霰[53]。
过夏首而西浮兮[54],顾龙门而不见[55]。
心婵媛而伤怀兮[56],眇不知其所跖[57]。
顺风波以从流兮,焉洋洋而为客[58]?
淩阳侯之泛滥兮[59],忽翱翔之焉薄[60]?
心结而不解兮[61],思蹇产而不释[62]。
将运舟而下浮兮,上洞庭而下江[63]。
去终古之所居兮,今逍遥而来东。
羌灵魂之欲归兮[64],何须臾而忘反[65]?
背夏浦而西思兮[66],哀故都之日远。
登大坟以远望兮[67],聊以舒吾忧心。
哀州土之平乐兮,悲江介之遗风[68]。
当陵阳之焉至兮[69],淼南渡之焉如[70]?
曾不知夏之为丘兮[71],孰两东门之可芜[72]?
心不怡之长久兮[73],忧与愁其相接。
惟郢路之辽远兮,江与夏之不可涉。
忽若去不信兮,至今九年而不复。
惨郁郁而不通兮,蹇侘傺而含戚[74]。
外承欢之汋约兮[75],谌荏弱而难持[76]。
忠湛湛而愿进兮[77],妒被离而鄣之[78]。
尧、舜之抗行兮[79],瞭杳杳而薄天[80]。
众谗人之嫉妒兮[81],被以不慈之伪名[82]。
憎愠之修美兮[83],好夫人之慷慨[84]。
众踥蹀而日进兮[85],美超远而逾迈[86]。
乱曰:曼余目以流观兮[87],冀一反之何时[88]?
鸟飞反故乡兮,狐死必首丘[89]。
信非吾罪而弃逐兮,何日夜而忘之?
【说明】
《哀郢》是《九章》中的第三篇,也作于屈原放逐以后。有人认为公元前二七八年秦兵攻陷楚国的京城郢(影yǐnɡ)与本篇有关,这是可信的。篇中表达了作者对祖国的怀念、对人民的同情和对小人们的憎恨。
【译文】
上天降给我们厄运啊,
为什么要使百姓这般的遭罪惊慌?
人民流离失散啊,
二月里就逃向东方。
离开了故乡到远处去啊,
沿着长江和夏水流亡。
走出国门我内心悲痛啊,
出发之时正是甲日的早上。
从郢都出发离别了家乡啊,
我心头恍恍惚惚难辨方向。
举起船桨慢慢前进啊,
可怜我再也见不到君王。
望着高大的楸树长叹啊,
眼泪流得好像雪珠。
船过夏口一路自西而来啊,
回看龙门不知在何处!
情绪绵绵心要碎啊,
前途茫茫谁知走到哪里?
顺着风波飘流啊,
飘飘荡荡何处栖息?
乘着浩浩荡荡的波浪啊,
像迷途的鸟究竟飞向何方?
心中疙瘩无法解开啊,
委委屈屈真不舒畅。
撑船顺流而向东啊,
洞庭湖就在长江的左边上。
离开我世世代代的老家啊,
现在流浪到东方。
我的心一直想回去啊,
哪有一时一刻忘记了家园?
背着夏水,心里惦念西方啊,
哀伤的是离国都一天远似一天。
登上高地向远处瞭望啊,
暂且舒散一下内心的忧伤。
可叹这一带曾多么升平快乐啊,
江边还保留着古代的好风俗。
乘着波浪再向哪里去呢?
向南走又将走到哪里?
想不到高楼大厦变成一堆灰土啊,
故都两个东门怎么变成荒芜之地!
心情长久地不舒坦啊,
新忧旧愁紧紧相续。
郢都离得那么遥远啊,
长江和夏水又渡不过去。
想起忽然间被放逐不受信任啊,
离郢都已有九年不能返复。
内心沉痛郁抑想不通啊,
失意时只得含辛茹苦。
有人外表装出一副媚态啊,
其实内心柔弱空虚难以依傍。
我忠心耿耿希望进用啊,
可惜被妒忌者远远阻挡。
尧舜的行为多么崇高啊,
眼光远大直到天上。
可是一伙小人妒忌他们啊,
竟捏造不慈爱的罪名来毁谤。
忠心耿耿的好人被国君憎恨啊,
装出慷慨激昂的人却为他所欣赏。
轻佻的小人们一天天靠近君王啊,
贤良的君子自然远远地站在一旁。
[尾声]我放眼四望啊,
渴望什么时候重返家乡。
鸟儿都要飞回旧巢原地啊,
狐狸临死仍恋着生长的山冈。
我被放逐实在不是我的过错啊,
不论什么时候我对故国都不能遗忘!
怀沙
滔滔孟夏兮[90],草木莽莽[91]。
伤怀永哀兮,汩徂南土[92]。
眴兮杳杳[93],孔静幽默[94]。
郁结纡轸兮[95],离愍而长鞠[96]。
抚情効志兮[97],冤屈而自抑。
刓方以为圆兮[98],常度未替[99]。
易初本迪兮[100],君子所鄙。
章画志墨兮[101],前图未改[102]。
内厚质正兮[103],大人所盛[104]。
巧倕不斫兮[105],孰察其拨正[106]?
玄文处幽兮[107],矇瞍谓之不章[108]。
离娄微睇兮[109],瞽以为无明。
变白以为黑兮,倒上以为下。
凤皇在笯兮[110],鸡鹜翔舞[111]。
同糅玉石兮[112],一概而相量[113]。
夫惟党人之鄙固兮[114],羌不知余之所臧[115]。
任重载盛兮,陷滞而不济[116]。
怀瑾握瑜兮[117],穷不知所示。
邑犬群吠兮[118],吠所怪也。
非俊疑杰兮[119],固庸态也。
文质疏内兮[120],众不知余之异采。
材朴委积兮[121],莫知余之所有。
重仁袭义兮[122],谨厚以为丰。
重华不可遌兮[123],孰知余之从容?
古固有不并兮[124],岂知其故也?
汤、禹久远兮,邈不可慕也[125]!
惩违改忿兮[126],抑心而自强。
离愍而不迁兮[127],愿志之有象[128]。
进路北次兮[129],日昧昧其将暮[130]。
舒忧娱哀兮,限之以大故[131]。
乱曰:浩浩沅、湘[132],分流汩兮。
修路幽蔽,道远忽兮[133]。
怀质抱情,独无正兮[134]。
伯乐既没[135],骥焉程兮[136]?
民生禀命,各有所错兮[137]。
定心广志,余何畏惧兮?
曾伤爰哀[138],永叹喟兮[139]。
世溷浊莫吾知,人心不可谓兮。
知死不可让,愿勿爱兮。
明告君子:吾将以为类兮[140]!
【说明】
《怀沙》是《九章》中的第五篇,系屈原自沉前不久所作的。他在这里反反复复地诉说了政治的黑暗,如是非颠倒,贤愚不分等。情调有点低沉,但仍然表现出不屈不挠的精神。这首诗句短音促,读来有声咽气吞之感,这正与作者悲愤至极的心情相表里。
【译文】
四月的天气暖洋洋啊,
草木茂盛地生长。
心里难受,哀痛不止啊,
我急忙地走向南方。
瞻望前途一片茫茫啊,
寂静得毫无声响。
委屈沉痛心发闷啊,
遭受困苦而且日子久长。
扪心自问,检点着壮志啊,
我仍要克制自己,虽然深受冤枉。
要把方木硬削成圆的吗?
正常的法度可不容易改。
要抛掉当初的正路吗?
那将为正人所唾弃。
明确起规划,牢记住法度啊,
从前的打算必须坚持下去。
品性忠厚心地端正啊,
正是贤人所赞美的。
巧匠如果不挥动斧子啊,
谁能分辨木材的直曲?
黑色的花纹放在暗处啊,
瞎子说它色彩不明显。
离娄一瞥就看清啊,
盲人却说他瞎了眼。
白色当成黑色啊,
上下都被搞颠倒。
凤凰关在笼里啊,
却让鸡鸭来舞蹈。
玉和石混在一起啊,
把它们看成是一模一样。
那帮小人卑鄙固执啊,
全不了解我的纯洁高尚。
我的责任重大、担子又重啊,
却陷进了这坎坷的泥坑。
尽管我怀藏珍宝手握美玉啊,
也无法把它们向人献上。
村里的群狗乱叫啊,
因为它们看见什么都觉得怪模怪样。
而诽谤、怀疑俊杰啊,
本是庸人惯有的伎俩。
外表疏放内心倔强啊,
人家都不知道我才干非常。
像未经修整的木材丢弃一旁啊,
人家哪知我内里的珍藏?
我特别注意仁义的修养啊,
对忠厚老实的锻炼特别加强。
虞舜既然不再遇到啊,
谁能理解我极为自信,从容安详?
古来圣君贤相难得同时而生啊,
谁知道这是什么缘故?
商汤、夏禹距今太远啊,
远得使我们没法子追慕。
不要再怨恨愤怒啊,
克制内心,使自己更加坚强。
遭受忧患决不变节啊,
我将永远拿前贤做榜样。
我顺路前进走向北方啊,
暗淡的夕阳忽将落山。
且舒展愁眉,苦中寻乐吧,
死亡的日子已相去不远。
[尾声]浩荡的沅水和湘水,
各自地奔流向前啊。
漫长的道路阴暗多阻,
前途真是渺渺茫茫啊。
我有高洁的品质和情志,
却不为人所知啊。
伯乐已经死去,
千里马谁认识啊。
人生各有各的命运,
各有各的处理啊。
定下心来放宽胸襟,
我有什么可畏惧啊。
重重的忧伤,无尽的哀怨,
我唯有永远地叹息啊。
世道浑浊没有知音,
人心叵测,不堪一提啊。
既知道免不了一死,
对生命我也不再爱惜啊。
明白告诉正直的人士,
我将和前贤一般向前走去啊!
橘颂
后皇嘉树[141],橘徕服兮[142]。
受命不迁,生南国兮。
深固难徙,更一志兮。
绿叶素荣[143],纷其可喜兮。
曾枝剡棘[144],圆果抟兮[145]。
青黄杂糅,文章烂兮。
精色内白[146],类任道兮[147]。
纷缊宜修[148],姱而不丑兮[149]。
嗟尔幼志,有以异兮。
独立不迁,岂不可喜兮?
深固难徙,廓其无求兮[150]。
苏世独立[151],横而不流兮。
闭心自慎[152],终不失过兮。
秉德无私[153],参天地兮[154]。
愿岁并谢[155],与长友兮。
淑离不淫[156],梗其有理兮[157]。
年岁虽少,可师长兮。
行比伯夷[158],置以为象兮[159]。
【说明】
《橘颂》是《九章》中的第八篇。屈原通过对橘树的高贵品质的歌颂,表现了诗人自己坚强的意志和崇高的情操。但诗最后拿伯夷来与橘树媲美,这个比喻便不恰当了。伯夷是一个“对自己国家的人民不负责、开小差逃跑,又反对武王领导的当时的人民解放战争”的人,并没有什么值得称颂的。从这里也说明了屈原思想的局限性。这是他在孤军奋战、看不见人民的力量时所必然流露出来的一种消极情绪的反映。本篇基本上是四言句,综合思想情绪和作品风格看,它应是作者的早期作品。
【译文】
橘啊,你这天地间的佳树,
生下来就适应当地的水土啊。
你的品质坚贞不变,
生长在江南的国度啊。
根深蒂固难以迁移,
那是由于你专一的意志啊。
绿叶衬着白花,
繁茂得惹人欢喜啊。
枝儿层层,刺儿锋利,
圆满的果实啊。
青中闪黄,黄里带青,
色彩多么绚丽啊。
外观精美内心洁净,
类似有道德的君子啊。
长得又茂盛又美观,
婀娜多姿毫无瑕疵啊。
啊,你幼年的志向,
就与众不同啊。
独立特行永不改变,
怎不使人敬重啊?
坚定不移的品质,
你心胸开阔无所私求啊。
你远离世俗独来独往,
敢于横渡而不随波逐流啊。
小心谨慎从不轻率,
自始至终不犯过失啊。
遵守道德毫无私心,
真可与天地相比啊。
愿在万物凋零的季节,
我与你永远结成知己啊。
内善外美而不放荡,
多么正直而富有文理啊。
你的年纪虽然不大,
却可做人们的良师啊。
品行好比古代的伯夷,
种在这里做我为人的榜样啊。
招魂(节选)
朕幼清以廉洁兮[160],身服义而未沫[161]。
主此盛德兮[162],牵于俗而芜秽。
上无所考此盛德兮[163],长离殃而愁苦[164]。
帝告巫阳曰[165]:
“有人在下,我欲辅之[166]。
魂魄离散,汝筮予之[167]。”
巫阳对曰:
“掌梦[168],上帝命其难从。
若必筮予之,恐后之谢[169],不能复用。”
【说明】
《招魂》的作者,古来就有两种说法。有人说是宋玉(王逸《楚辞章句》),有人说是屈原(司马迁《史记·屈原贾生列传》),到现在还不一致。“招魂”本是古代迷信的风俗,本篇大致是为楚王招魂而作。招谁的魂,也多有分歧,有以为屈原招楚怀王的魂,也有以为宋玉招屈原的魂。楚怀王被秦掳去,丧魂失魄,作者借招魂表现了沉痛地热爱楚国的感情。诗中蕴含着较丰富的思想内容,有一定的积极意义。它还保存了不少古代神话传说,艺术上也有特色。
整首诗分三个层次。首先叙述招魂的缘由,其次是招魂内容,(先写君王丧魂异乡的悲苦境遇;后写君王宫室华丽,生活欢娱,诱劝君王魂魄归来。)结尾写作者放逐远行。这里选录了三段。
【译文】
我从小就清白廉洁啊,
躬身实行仁义未曾休止。
保持着这些美德啊,
可惜因世俗的牵累而受到秽污。
上天无法考察这些美德啊,
我便长期受难而忧愁痛苦。
天帝告诉巫阳说:
“有一个人在下界,
我要给予辅助。
他的魂魄已离散,
你赶快给他占卜。”
巫阳回答说:
“占卦得去找掌梦,
你的指示我难于服从。
如果一定要我这样做,
恐怕再拖延了魂魄就会消散,
找回来也不能再用。”
巫阳焉乃下招曰[170]:
“魂兮归来!去君之恒干[171],何为四方些[172]?
舍君之乐处[173],而离彼不祥些[174]?
魂兮归来!东方不可以托些[175]。
长人千仞[176],惟魂是索些[177]。
十日代出[178],流金铄石些[179]。
彼皆习之,魂往必释些[180]。
归来归来!不可以托些。
魂兮归来!南方不可以止些。
雕题黑齿[181],得人肉以祀,以其骨为醢些[182]。
蝮蛇蓁蓁[183],封狐千里些[184]。
雄虺九首[185],往来倏忽[186],吞人以益其心些。
归来归来!不可以久淫些[187]。
魂兮归来!西方之害,流沙千里些[188]。
旋入雷渊[189],爢散而不可止些[190]。
>
本章未完,点击下一页继续阅读